I have started to work on the Swedish translation for 3.7.0.
There are quite a few updated phrases to go through (even though many of thaem are more of typos in the English and I don't really need to change anything on the Swedish version of that phrase), but there is a lot of new ones, including the new FAQ.
I have received a few PM about how the work is going and I thought that I could creat a thread to discuss it.
There are a few things that others coudl help out with, or come with suggestions.
Some new things have even been discusse what they should be called in English, and this sometimes makes it more difficult to decide what to use in Swedish.
Anyway here are a few things that I would appreciate input from others on.
I will add more things as I encounter problems, but thougt that we could get a discussion going on.
What should we call the following in Swedish?
Visitor messages
Social Group Messages
Notifications (as in user notifications in UCP)
/Anders
There are quite a few updated phrases to go through (even though many of thaem are more of typos in the English and I don't really need to change anything on the Swedish version of that phrase), but there is a lot of new ones, including the new FAQ.
I have received a few PM about how the work is going and I thought that I could creat a thread to discuss it.
There are a few things that others coudl help out with, or come with suggestions.
Some new things have even been discusse what they should be called in English, and this sometimes makes it more difficult to decide what to use in Swedish.
Anyway here are a few things that I would appreciate input from others on.
I will add more things as I encounter problems, but thougt that we could get a discussion going on.
What should we call the following in Swedish?
Visitor messages
Social Group Messages
Notifications (as in user notifications in UCP)
/Anders
Comment